Главная > Японский язык. Minna no Nihongo. Часть I > Онлайн японский язык. Урок 5 (18) - Письменность японского языка

Онлайн японский язык. Урок 5 (18) - Письменность японского языка


12 янв 2007. Разместил: Vadim

В данной части 5-го основного урока японского языка рассматриваются вопросы японской письменности:

  • Написание удвоенных согласных
  • Написание частицы WA
  • Написание слогов JI и ZU
  • Особенности написания катаканой заимствованных слов
  • Английское TI
  • Английское DI
  • Английское FA, FI, FE, FO
  • Удвоение DD и GG
  • Английские WE, WI, русское ВО, ВЕ и т.п.
  • Русский Ы
  • Русский Х
  • Наиболее часто используемые заимствования в японском языке

 

1
Написание удвоенных согласных

 

Для написания удвоенных согласных используется маленькое или , которое пишут перед знаком, согласный которого удваивается.

Для написания удвоенного MM или NN используют или , которое пишут перед знаком, содержащим M или N:

 

  • Хирагана
  • Катакана

 

2
Написание частицы WA

 

Частица WA всегда пишется знаком :

 

3
Написание слогов JI и ZU

 

Если написать знаки японской азбуки или с нигори , мы получим JI.

Знаки , соответственно читаются как ZU.

Каким же способом чаще пишутся JI или ZU?

  1. JI преимущественно пишется знаками ;

    ZU - знакамии .

     

  2. Если простое слово начинается со знаков или , то войдя в состав сложного слова вторым компонентом, оно сохраняет своё первоначальное написание, даже если первый слог второго компонента озвончается нигори:

     

  3. Когда JI следует за CHI или ZU следует за TSU в одном и том же слове, оба JI или ZU пишутся и

 

4
Особенности написания катаканой заимствованных слов

 

  1. Как говорилось ранее, долгие гласные обозначаются знаком - при горизонтальном письме и знаком при вертикальном письме.

    Этот знак следует за соответствующим знаком каны, обозначающим слог, гласный которого является долгим:

     

  2. Если заимствование (ГАЙРАЙГО) образовано путём словосложения или сращения в одну лексическую единицу целого сочетания слов, между частями ново образованного слова, которые в языке заимствования были отдельными лексемами, ставится жирная точка посередине:

     

  3. Многосложные заимствования, как правило, сокращаются до двух- трёхсложных:

     

  4. В числе заимствований немало аббревиатур типа OL ( от англ. office-lady ) или сочетания аббревиатуры со словом, записанным японской азбукой катаканой.

    Аббревиатура читается по правилам произнесения латинского алфавита.

 

5
Английское TI

 

Английское TI передаётся либо , либо . Но в последнее время чаще пишется

 

6
Английское DI

 

Английское DI чаще передаётся с помощью , но в последнее время всё больше пишут

 

7
Английское FA, FI, FE, FO

 

Английское FA, FI, FE, FO передаются соответственно , но в последнее время всё чаще можно встретить .

 

8
Удвоение DD и GG

 

В заимствованных словах могут удваиваться такие согласные звуки, как, например, DD или GG, которые в исконно японских словах не удваиваются:

- кровать, - сумка.

 

9
Английские WE, WI, русское ВО, ВЕ и т.п.

 

Английские WE, WI, русское ВО, ВЕ и т.п. передаются, в основном, с помощью знака в сочетании с соответствующей гласной:

- виски

- Волга

- свадебное платье

- водка

 

10
Русский Ы

 

Русский гласный Ы передаётся слогом, содержащим соответствующий согласный с гласным , и маленьким

- Ельцин

- Рыжков

- Черномырдин

 

11
Русский Х

 

Русский Х передаётся с помощью

- Хрущёв

- Хуссейн

- Казахстан

 

12
Наиболее употребимые заимствования в японском языке

 


Вернуться назад