Главная > Японский: аудирование > 修羅の花 - Shura no Hana - Песня на японском языке из фильма Убить Билла

修羅の花 - Shura no Hana - Песня на японском языке из фильма Убить Билла


8 янв 2009. Разместил: Vadim
Аудирование на японском языке - дополнительная практика на восприятие японской речи на слух.
- Shura no Hana - Песня из фильма "Убить Билла"

Пожалуй все, кто смотрел фильм "Убить Билла", знает сцену сражения на снегу... так вот, Вам предлагается песня из этого фильма...

К данной песне прилагается видео ролик и несколько вариантов текста:
 - на ромадзи
 - на кандзи
 - на кане

修羅の花

Shura no Hana

Цветок резни

 

ВНИМАНИЕ!
У вас нет прав для просмотра скрытого текста.

 

  • На русском 1
  • На русском 2
  • На русском 3
  • На хирагане
  • На кандзи
  • На ромадзи
Мертвое утро хоронит падающий снег
Вой бродячих псов и стук гэта ломает тишину
Я иду придавленная небесами
Обнимаемая ночной тьмой, с деревянным зонтиков в руке
Ступая по тропе женской жизни, поливая землю слезами по пути

Следуя за извилистой рекой, путем- ведущим вдаль, при свете фонаря
Замерзший колодезный журавль не шелохнется под ветром и дождем
Лед на замершем пруду отражает силуэт женских волос
Суметь бы только не показать слез, с деревянным зонтиком в руке
Ступая по горькой тропе женщины, чье сердце вырывается из груди по пути.

Чувство долга, жалость, слезы и мечты
Вчера, сегодня… все без слов надежды
Я предаю свое тело реке горечи
Женщина, падающая весь свой путь.
Умершим утром идет похоронный снег
Слышатся лишь далекий лай бродячих собак и скрип гета
Она идет под тяжестью несчастной судьбы
Тьму крепко обнимает лишь единственный зонтик (с рисунком мишени)
Женщина, идущая по пути жизни, что касается слез, она давно от них отказалась

В повернувшей реке отдаляется прогулочный фонарик
Замерзший колодезный журавль покачивается под плакавшим дождем и ветром
В замерзшей поверхности воды отражение распущенных волос
И даже слезы скрывает лишь единственный зонтик
Женщина, идущая по пути обиды, что касается сердца, она давно от него отказалась

И справедливость, и сострадание, и слезы, и мечты,
И вчера, и завтра - слова, не связанные друг с другом
От тела, преданного реке обиды, что касается женщины, она от него давно отказалась
Воинственный цветок.
Мёртвым утром падал похоронный снег.
Далёкий вой бродячих псов, скрип деревянных башмаков.
Она идёт под тяжестью судьбы, вглядываясь вдаль,
Окутанная тьмой, с деревянным зонтиком в руках.

Женщина, идущая дорогой судьбы,
А от слёз она давно отказалась.
В изгибе реки отражается свет фонаря,
Замерший журавль покачивается под плачущим дождём и ветром.

В замёрзшей воде отражаются распущенные волосы.
Деревянный зонтик в руке скрывает даже слёзы.
Женщина, идущая дорогой ненависти,
А от сердца она давно отказалась.

И долг, и сострадание, и слёзы и мечты,
И вчера, и завтра – слова, не связанные друг с другом.
А от тела, преданного реке ненависти,
Женщина давно отказалась.
Shindeita asa ni tomurai no yuki ga furu
Hagure inu no tooboe geta no otokishimu
Ingana omosa mitsumete aruku
Yami wo dakishimeru janome no kasa hitotsu

Inochi no michi wo yuku onna
Namida wa tooni sutemashita
Furimuita kawa ni toozakaru tabi no hi ga
Iteta tsuru wa ugokazu naita ame to kaze

Hieta mizumo ni hotsuregami utsushi
Namida sae misenai janome no kasa hitotsu
Urami no michi wo yuku onna
Kokoro wa tooni sutemashita

Giri mo nasake mo namida mo yume mo
Kinou mo ashita mo en no nai kotoba
Urami no kawa ni mi wo yudane
Onna wa tooni sutemashita

Вернуться назад